red07-1  ita champ 2011 canal ostellato

Ostellato natural oasis, 58 kilometres south of Venice lagoon: Ballabeni looks alone in his thoughts. Left to him Jacopo Falsini is catching regularly as well as other competitors are doing in his sector. Whitout fish under the roubaisienne, under the match rod line and near the bank too, Umberto will catch only 1620 grams obtaining the 8th position, far behind Falsini who finished 4th with 4970. In Saturday’s match the 2001 individual world champion won his sector with over 5 kilos, so it is clear that today’s result only depended on the peg received by draw. And this bad peg will be crucial for his team final result.

Oasi di Ostellato, 58 chilometri a sud della laguna di Venezia: Ballabeni sembra solo con i suoi pensieri. Alla sua sinistra Jacopo Falsini sta catturando regolarmente così come gli altri concorrenti. Senza pesce sotto la roubaisienne, sulla distanza dell’inglese e pure vicino alla sponda, Umberto riuscirà a portare al peso solo 1620 grammi per un ottavo di settore, molto dietro a Falsini che finirà quarto con 4970. Considerando che nella gara di sabato il campione del mondo individuale 2001 aveva vinto il suo settore con oltre 5 chili, appare evidente che il risultato odierno è dipeso dal picchetto ricevuto il sorte; lo sarà al punto da determinare il risultato finale della sua squadra.

 red07-2  ita champ 2011 canal ostellato

Andrea Fini won his sectors Saturday and Sunday, with 13890 and 4730 points respectively. Fini also won the individual world title on 4st September here on the Ostellato banks: he’s right now the best Italic angler around.

Andrea Fini ha vinto il suo settore sia sabato che domenica, rispettivamente con 13890 e 4730 punti. Ha pure conquistato il titolo mondiale individuale lo scorso 4 settembre sempre qui lungo le sponde di Ostellato: in questo momento è il miglior garista italico.

 red07-3  ita champ 2011 canal ostellato

Fatigue and tension on Ferruccio Gabba’s face; he ended the competition with 1920 grams obtaining the 2nd position. A good result, you’re certainly thinking, but he was matching into the same sector with Fini. Yes, Gabba lost the direct confrontation against the Oltrarno angler.

Fatica e tensione sul volto di Ferruccio Gabba; ha terminato la gara con 1920 grammi ottenendo il secondo piazzamento. Un buon risultato state certamente pensando, se non fosse che stava gareggiando nello stesso settore di Fini. Proprio così, Gabba ha perso il confronto diretto contro il garista dell’Oltrarno.

 red07-4  ita champ 2011 canal ostellato

Giuliano Prandi of Lenza Emiliana is catching a good crucian, but not big enough for his position…

Giuliano Prandi mentre cattura un bel carassio, non però abbastanza grande per il suo piazzamento…

 red07  ita champ 2011 canal ostellato

Prandi’s haul. He obtained 2nd in his section with 5880 grams, beaten by Franco Zucchi (you can see Franco behind him). A good result you may think again, but not really: the fact is that he fished on peg number 1 on the first sector, so into a terminal position. With nobody on your right, you’ve got a great advantage and you should always win, but this time Zucchi’s great crucians have changed the cards on the table. Fortunately for him Oltrarno angler Premoli was only fourth.

Prandi posa con le sue catture. È arrivato secondo nel suo settore con 5880 punti, battuto da Franco Zucchi che potete vedere alle sue spalle. Se state pensando che anche questo sia un buon piazzamento, beh… vi devo smentire anche stavolta: il fatto è che ha ottenuto in sorteggio il pettorale numero uno nel primo settore, ovvero in picchetto terminale. Questo significa che quando non c’è nessuno che pesca alla tua destra, hai un grande vantaggio e dovresti vincere sempre; così non è stato a causa degli enormi carassi di Zucchi. Fortunatamente per lui, nel suo settore Premoli è giunto solo quarto.

 red07-6  ita champ 2011 canal ostellato

A big smile for the international living legend Emilio Colombo, better known as Milo. Not a great season for his Longobardi of Milan, little could they do against Lenza Emiliana and Oltrarno.

Sorride Emilio Colombro, meglio conosciuto come Milo. Non una grande stagione per i suoi Longobardi di Milano: la Lenza Emiliana e l’Oltrarno si sono dimostrate troppo forti.

 red07-7  ita champ 2011 canal ostellato

Other kind of smiles in the Oltrarno clan: the confirmation of their victory is just in.

Altro tipo di sorrisi nel clan Oltrarno: è giunta la conferma della vittoria.

 red07-8  ita champ 2011 canal ostellato

Andrea Fini’s heavy artillery.

L’artiglieria pesante di Andrea Fini.

red07-9  ita champ 2011 canal ostellato

Very long faces among Lenza Emiliana; nobody feels like commenting for the camcorder, but not because of Simoncelli dramatic accident during the Malaysian Grand Prix at Sepang. There’s something else…

Facce da funerale alla Lenza Emiliana e nessuna voglia di parlare davanti al camcorder, ma non a causa del drammatico incidente accorso a Simoncelli durante il Gran Premio di Malesia. C’è qualcos’altro che rode…

red07-10  ita champ 2011 canal ostellato

Team Lenza Emiliana on the second step of the podium: expressions look now more serene for Ferruccio Gabba, Giuliano Prandi, Simone Carraro and Umberto Ballabeni. But what’s wrong during these last two competition days? I wrote into my previus article that here on the Ostellato banks arrived the best 10 Italic teams, including two by Oltrarno. Well, vox populi (voice on the street has it that) told me that members of Oltrarno second team wouldn’t catch “seriously” in at least three cases to avoid damaging their “A Team”. If you take a look at the final classification, you can see that team B arrived 10th… it belongs to the winner’s clan and yet it ended up last!? Not a good thing, I agree. Was it decisive? Yes, it was. Well, this isn’t the first time that certain facts happen and my personal opinion is very simple: regulation is God’s word and Oltrarno’s title is sacred. Said this, failing at fair play goes beyond any regulation and I’m sure you agree with me, but rules are clear and allow little team games like those… Something like this happens in Formula 1 races, in cycling races and during many other team sports; so as you can understand Italian jobs are more common than you think (a lot of work for Mike Rowe!). But seriously, to avoid the trouble and all the controversy derived (and I assure you that there were some), the only way is to change the regulations: one team for each clan during final matches. It’s a very simple thing, I know, but you have to remember I’m writing from a certain country…

La squadra della Lenza Emiliana sul secondo gradino del podio: le espressioni sembrano ora più serene per Ferruccio Gabba, Giuliano Prandi, Simone Carraro e Umberto Ballabeni. Ma allora, cosa è accaduto durante queste due giornate di gara? Ho avuto modo di riportare nei precedenti articoli come qui ad Ostellato siano giunte le 10 migliori compagini, incluse due squadre dell’Oltrarno. Secondo parecchia gente i componenti della loro seconda squadra non avrebbero gareggiato seriamente in almeno tre casi clamorosi, evitando così di danneggiare il top team. Leggendo la classifica a squadre noterete che in effetti la squadra B si è posizionata all’ultimo posto, questo pur appartenendo alla stessa società del team vincitore. È stato un fattore decisivo? La risposta è sì. Non è la prima volta che vengono adottate simili strategie, diciamo pure che in certe occasioni diventano la prassi e la mia opinione a tal proposito è molto semplice: il regolamento è parola di Dio e il titolo dell’Oltrarno è cosa sacra. Detto questo, la prima vittima delle sacre parole è stato il fair play, e questo a prescindere dal fatto che le regole permettano o meno giochi di quadra, o per meglio dire, di società. Ci si può consolare: accade nella pesca sportiva ciò che normalmente si vede sui circuiti di Formula 1, nelle gare di ciclismo e in molti altri tipi di sport di squadra. Sono strategie molto più comuni di quanto si pensi. Per appianare le controversie che inevitabilmente sorgono in simili circostanze (e vi assicuro che ce ne sono state), l’unica soluzione è quella di cambiare il regolamento: solo un team per ogni società nella fase finale. Una cosa apparentemente semplice.

red07-11  ita champ 2011 canal ostellato

On the 3rd podium step: Lenza Parmense, city of Parma, and of course the Oltrano team on the top step. The gentleman in the dark blue jacket is Mr Andrea Collini, patron of the Florential society.

Sul terzo gradino del podio: la Lenza Parmense di Parma e, naturalmente la prima squadra dell’Oltrarno su quello più alto. Il signore con con la giacca scura è Andrea Collini, patron della società fiorentia.

red07-12  ita champ 2011 canal ostellato

Journalists, cameramen and enthusiasts attending the award cerimony.

Giornalisti, cameramen e spettatori mentre assistono alla cerimonia di premiazione.

red07-12  ita champ 2011 canal ostellato

Oltrarno clan with all its members.

Il gruppo dell’Oltrarno al completo.

red07-14  ita champ 2011 canal ostellato

Mr Roberto Torri with his amazing baby. This gentleman has been an Oltrarno mainstay for many years as well as one of the best Italic anglers.

Il signor Roberto Torri con la sua creatura. È stato una colonna dell’Oltrarno per molti anni così come uno dei migliori garisti italici.

red07-15  ita champ 2011 canal ostellato

Sunday afternoon on 23 October 2011, 4:29 pm, Oltrarno “A Team”: from left Stefano Premoli, Andrea Fini, Rudy Frigeri and Jacopo Falsini. They already have in their pockets the tickets to Portugal, where the next year world championship for clubs will be held.

Domenica 23 ottobre 2011, ore 16:29, team A dell’Oltrarno: da sinistra Stefano Premoli, Andrea Fini, Rudy Frigeri e Jacopo Falsini. Nelle loro tasche potete già trovare i biglietti per il Portogallo, dove il prossimo anno si disputerà il campionato del mondo per club.

red07-16  ita champ 2011 canal ostellato

Oltrarno team A and B: one, two and…

Oltrarno squadra A e B: uno, due e …

red07-17  ita champ 2011 canal ostellato

three!

tre!

red07-18  ita champ 2011 canal ostellato

I must confess: among all the smiling faces seen on the canal bank and during the award cerimony, this is my favourite.

Confesso che tra tutti i sorrisi visti lungo la sponda e durante la cerimonia di premiazione, questo è quello che apprezzo di più.

red07-19  ita champ 2011 canal ostellato

Premoli demonstrates his affection… also this is love…

Dimostrazione di affetto… anche questo è amore…

red07-20  ita champ 2011 canal ostellato

Have you ever seen the shape of a gold medal? I was very disappointed not being able to photograph the individual world champion one, last 4th September, but I hope to remedy.

Avete mai visto come è fatta una medaglia d’oro? Mi è molto dispiaciuto non aver potuto fotografare quella riservata al campione del mondo individuale, lo scorso 4 settembre, ma spero di rimediare.

red07-21  ita champ 2011 canal ostellato

The best way to close my last article about this championship: a winning smile on a winning face.

Il modo migliore per chiudere questo mio terzo articolo: un sorriso vincente su un volto vincente.


Category: Matchfishing

About the Author


2 risposte a Italic championship 2011: part 3/3

  1. [...] If you don’t know how is made an Italian flag, than take a look at the last three pictures of this issue. Now you tell me: if even singers, fashion designers, architects and engineers ignore what should [...]

  2. Lillie scrive:

    Como ves, la técnica de los collages no solo se aplica a las fotos, sino que ahora asimismo se
    emplea bastante para el formato de vídeo.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Something more

GooglefacebookFlickrYou TubeLightroomPhotozoneDP Review

    Translate to:


novembre: 2011
L M M G V S D
« ott   dic »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

 .
.
.
.