red11-01 laghetti sile 2011

Those who were expecting a technical article will be disappointed: in this first work dedicated to the pêche au coup I fished together with my friend Mauro Teso and his two sons Paolo and Alex (team APS Jolly, town of Eraclea). We were located on the banks of some little ponds just north of Venice, near home, where we spent a few hours catching carps and catfish easily. In this photo Alex’s using a 4 meters long rod with internal elastic.

Coloro che si aspettavano un articolo tecnico resteranno delusi: per questo primo lavoro dedicato alla pesca al colpo non agonistica ho pescato in compagnia del mio amico Mauro Teso e dei suoi due figli Paolo e Alex (APS Jolly di Eraclea). Eravamo sulle sponde di alcuni piccoli laghetti appena a nord di Venezia, dove abbiamo trascorso alcune ore pescando carpe e qualche pescegatto. In questa foto Alex sta usando una canna fissa di 4 metri dotata di elastico interno.

 red11-02  laghetti sile 2011

No matter how great is the float or how large is the tip: the weight amount applied to the line must be such as to ensure accurate calibration. Otherwise the fish will receive a certain resistance and refuse the bait. In the picture, a carp is biting slowly.

Non importa quanto grande sia il galleggiante o l’antenna: il peso applicato alla lenza deve essere tale da garantire una perfetta taratura. Diversamente, il pesce percepirà una certa resistenza che lo porterà a rifiutare l’esca. Nella foto, una carpa sta abboccando lentamente.

 red11-03  laghetti sile 2011

Paolo prefers to use a little more complex gear: an old roubaisienne from another era.

Paolo preferisce usare un’attrezzatura un po’ più complicata: una vecchia roubaisienne giunta da un’altra era.

 red11-04  laghetti sile 2011

A baby carp caught using the bolognese rod. Less than 100 metres behind us there’s the Venice lagoon and through the middle runs the artificial bed of the river Sile.

Una baby carpa catturata usando la bolognese. A meno di 100 metri alle nostre spalle si estende la laguna di Venezia; in mezzo scorre il letto artificiale del fiume Sile.

 red11-05  laghetti sile 2011

Close-up for a common carp, the species more prevalent here. In these waters there’re also specimens of grass and silver carp weighing over 25 kilos.

Primo piano per una carpa regina, la specie più rappresentativa. In queste acque ci sono anche esemplari di amur e tolstolobik di oltre 25 chili.

 red11-06  laghetti sile 2011

A little prey for two little anglers.

Una piccola preda per due piccoli pescatori.

 red11-07  laghetti sile 2011

Alex with the second best fish of the day: a three-kilo common carp caught using the whip and some sweet corn kernels as bait.

Alex con il secondo miglior pesce della giornata: un regina di tre chili catturata usando la canna fissa e alcuni grani di mais come esca.

 red11-08  laghetti sile 2011

This is an American guest: Ictalurus punctatus, also called channel catfish. It grows up to 4 kilos in weight here, but you can find specimens over 10 kilos in the river Arno, the one which runs through the city of Florence and Pisa. We will meet them the next summer, when I’ll drive to Tuscany to make some articles using the strongest long poles ever built.

Questo è un ospite americano: Icatlurus punctatus, meglio conosciuto col nome di channel catfish. Cresce fino a 4 chili di peso in questi laghetti, ma si possono trovare esemplari di oltre 10 chili sul fiume Arno, lo stesso che scorre attraverso le città di Firenze e Pisa. Li incontreremo la prossima estate, quando mi recherò in Toscana per realizzare alcuni servizi con le roubaisienne più robuste mai costruite.

 red11-09  laghetti sile 2011

The best prey of the day, or better said, what could have been. The big scale you see is what remained on the hook after a brief battle.

La migliore preda della giornata, o meglio, quello che poteva esserlo. La grande scaglia che vedete è ciò che è rimasto attaccato all’amo dopo una breve battaglia.

 red11-10  laghetti sile 2011

Another American guest awaits his fate locked into a trap near the ponds’ entrance. The nutria have spread rapidly throughout Europe due to the failure of the farms that bred them for their fur (letting the specimens loose was more convenient than having to dispose them). Because they dig long tunnels in the banks and damage the drainage works, the species is considered harmful in many parts of the world, included the north east of Italic peninsula. Also known as coypu, in one of the episodes set in the Louisiana swamps, after swimming in a river infested with alligators, Bear Grylls tried to capture a large nutria, but didn’t manage to. I remember what he said: “It’s good to eat”. Well, those of you who follow the Mr Grylls’ show knows that his taste is very peculiar… but this time the Bear’s right: coypu’s meat is lean and low in cholesterol, so you should remember it when the doctor will tell you that it’s time to adapt to healthier eating habits.

Un altro ospite americano attende il suo destino rinchiuso in una trappola vicino all’ingresso dei laghetti. La nutria si è diffusa rapidamente in gran parte d’Europa a causa della chiusura degli allevamenti che la riproducevano per la sua pelliccia (liberare gli esemplari è molto più economico che smaltirli). Poiché ha l’abitudine di scavare lunghi tunnel negli argini e di danneggiare le opere di bonifica, la specie viene considerata dannosa in molte parti del mondo, incluso il nord est della penisola italica. Conosciuta anche col nome di coypu, in un episodio ambientato nelle paludi della Louisiana, subito dopo aver nuotato in un fiume infestato da alligatori, Bear Grylls tentò di catturarne un grosso esemplare senza però riuscirci: “È buona da mangiare”, disse. Chi segue lo show di Mr Grylls sa che i suoi gusti sono molto particolari… ad ogni modo aveva ragione, almeno questa volta: la carne di coypu è magra e povera di colesterolo, una cosa che dovreste tenere a mente quando il dottore vi dirà che è tempo di passare a più sane abitudini alimentari.

red11-11  laghetti sile 2011

Time to go home: Alex’s closing his bolognese rod and…

Tempo di tornare a casa: Alex inizia a chiudere la sua bolognese…

red11-12.  laghetti sile 2011

now poses for a photo with dad.

e a mettersi in posa per una foto assieme a papà.

red11-1006  laghetti sile 2001

The three anglers of the day: next time there will be a warmer weather and more fish into the haul.

I tre pescatori della giornata: la prossima volta sarà più caldo e con più pesce nella nassa.


Category: Roubaisienne

About the Author


5 risposte a A quiet day

  1. dalla pria simone team jolli eraclea scrive:

    complimenti bello il servizio! bravissimi i pescatori!
    noi non ci conosciamo, anche io pesco con il jolly, e assieme a Mauro e “Maniglia” stiamo tirando su 5 ragazzini molto bravi. Spero che possiamo trovarci per un caffe il giovedi sera al bar jolli cosi parliamo un pò.
    Saluti
    Simone Dalla Pria

  2. cristian scrive:

    complimenti per l’articolo.
    contattami con una email per fare il servizio sui barbi del moticano, da fine gennaio fino a metà maggio è il periodo migliore febbraio e a marzo si prendono gli esemplari più grossi.
    Se vuoi ho anche delle foto se vuoi vederle.
    Ciao e a presto
    Cristian.

  3. gianpaolo scrive:

    cioa robi, come vedi ho detto a cristian peer il servizio sui barbi del monticano, è il periodo giusto, speriamo che tu possa fare un bel servizio, ciao a presto. magari domenica prossima se il tempo ce lo permette, io vado sicuramente a pescare.

  4. Hay Day Hacks scrive:

    Hi to all, how is all, I think every one is getting more from this website, and your views are
    nice in support of new users.

    Here is my blog: Hay Day Hacks

  5. Ayem Nour scrive:

    This former B list television actress who was on a extremely big hit network show just a couple of years in the past now simply seems to float mindlessly and flit between boyfriends.
    She comes from a broken residence and abusive residence.

    Find – Ayem Nour on RateIt

Rispondi a cristian Annulla risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Something more

GooglefacebookFlickrYou TubeLightroomPhotozoneDP Review

    Translate to:


dicembre: 2011
L M M G V S D
« nov   gen »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

 .
.
.
.